Translation of EPDS Questionnaire into Kiswahili: Understanding the Cross-Cultural and Translation Issues in Mental Health Research.
Volume: 2
Issue: 1
Year of Publication:
Abstract summary
The need for a suitable tool for assessing postpartum depression in Kenya led to the process of translation of the 10 items Edinburgh Postnatal Scale into Kiswahili. The idea was to seek semantic, conceptual as well as normative equivalence in this translation. The paper discusses issues and the process of translation and provides in depth discussions around translation from the point of view of cross-cultural mental health research and practice. The English version of the EPDS screening tool was finally successfully translated into Kiswahili and the translated version is attached with this paper.Study Outcome
Source Link: Visit source
Statistics
Citations : van der Vijver F, Hambleton RK. Translating tests: Some practical guidelines. European Psychologist. 1996;1(2):89–99.Authors : 4
Identifiers
Doi : 1000134SSN : 2376-127X